当前位置:首页 > 经典书库 > 圣经典故辞典

Laws for menservants

书籍:圣经典故辞典 更新时间:2018-09-16 00:09:34

出处:按学科分类—哲学、宗教 复旦大学出版社《圣经典故辞典》第446页(2270字)

【释义】:

男奴仆之例

Now these are the judgments which thou shalt set before them.

If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.

Jf he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him.

If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.

And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:

Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.

And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.

If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.

And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.

If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.

And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.

Exod.21:l-ll

你在百姓面前所要立的典章是这样:

你若买希伯来人作奴仆,他必服侍你六年,第七年他可以自由,白白地出去。

他若孤身来,就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。

他主人若给他妻子,妻子给他生了儿子或女儿,妻子和儿女要归主人,他要独自出去。

倘或奴仆明说:“我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。”

他的主人就要带他到审判官那里,又要带他到门前,靠近门框,用锥子穿他的耳朵,他就永远服侍主人。

人若卖女儿作婢女,婢女不可像男仆那样出去。

主人选定她归自己,若不喜欢她,就要许她赎身;主人既然用诡诈待她,就没有权柄卖给外邦人。

主人若选定她给自己的儿子,就当待她如同女儿。

若另娶一个,那前妻的吃食,衣服,和合欢的事,仍不可减少。

若不向她行这三样,她就可以不用钱赎,自由地离去。

《出埃及记》21∶1-11]

。【条目出处】:《圣经·旧约》
上一篇:Lay up in a napkin 下一篇:Lead by the nose
分享到: