过秦楼
出处:按学科分类—文学 汉语大词典出版社《宋词三百首辞典》第176页(831字)
【原文】:
水浴清蟾(1),叶喧凉吹,巷陌马声初断。闲依露井(2),笑扑流萤(3),惹破画罗轻扇。人静夜久凭阑,愁不归眠,立残更箭(4)。叹年华一瞬,人今千里,梦沉书远。
空见说鬓怯琼梳(5),容销金镜(6),渐懒趁时匀染。
梅风地溽(7),虹雨苔滋,一架舞红都变(8)。
谁信无聊为伊,才减江淹(9),情伤荀倩(10)。但明河影下,还看稀星数点。
。
【意译】:
那是一个盛夏的夜晚,月亮像刚从水里洗浴出来,晶莹明澈。
一阵凉风吹过,树叶发出沙沙的喧响,大街小巷里已经听不到车马往来的声音。夜是多么寂静。我悠闲地靠在院内的井栏上,含情脉脉地看着那姑娘拿一把花扇,欢笑着扑打飞舞着的萤火虫。一不小心,扇子扑在了花丛的枝桠上,霎间被扯破了一大片,引来了两人会心的笑声。又是一个静谧的夜晚,我久久靠在栏杆上,愁容满面。夜已深了,更漏已经滴完了最后一滴水,我还是呆呆地站在那里,不愿回屋去睡觉。美好的年华不过瞬间,真是令人叹息。而今她远在千里,没有一点音信,甚至连梦中也难以与她相见。
听人说起,如今的她常常任凭头发散乱而不加梳理,甚至不愿揽镜自顾,也不再像过去那样喜欢按照时尚匀粉化妆。
梅雨时节,连风都是潮乎乎的,湿漉漉的地上,到处是青苔;满架的花朵,经不住几阵风雨,便就花落红残。谁能相信我是因为思念她而神情恍惚,深情的相思,使我如江淹一样才情减退;无尽的哀思,令我像荀奉倩那样神魂黯然。无可奈何之余,只有在天河的光影下,独自凝望几点星星而已。
。【点评】:
这首词追忆作者和一位女子相爱的情事。
整首词通过画面的变换,井井有条地显示出人物的感情发展过程。结句不仅仅写实景,也照应了上片月夜下的“笑扑流萤”,显得感情沉郁,耐人寻味。