七发(1)

出处:按学科分类—文学 天津古籍出版社《汉魏六朝小赋译注评》第16页(10796字)

太子有疾,而吴客往问之(2),曰:“伏闻太子玉体不安,亦少闲乎(3)?”太子曰:“惫(4),谨谢客。”

客因称曰(5):“今时天下安宁,四宇和平(6);太子方富于年。意者久耽安乐(7),日夜无极(8);邪气袭逆(9),中若结(10)。纷屯澹淡(11),嘘唏烦酲(12);惕惕怵怵(13),卧不得瞑(14);虚中重听(15),恶闻人声;精神越渫(16),百病咸生;聪明眩曜,悦怒不平(17)。久执不废(18),大命乃倾(19)。太子岂有是乎?”太子曰:“谨谢客。赖君之力(20),时时有之,然未至于是也(21)。”

客曰:“今夫贵人之子,必宫居而闺处(22)。内有保母,外有傅父(23),欲交无所(24)。饮食则温淳甘膬(25),脭醲肥厚(26)。衣裳则杂遝曼煖(27),燂烁热暑(28)。虽有金石之坚,犹将销铄而挺解也(29),况其在筋骨之间乎哉?故曰:纵耳目之欲(30),恣支体之安者(31),伤血脉之和。且夫出舆入辇(32),命曰蹷痿之机(33);洞房清宫(34),命曰寒热之媒(35);皓齿娥眉(36),命曰伐性之斧(37);甘脆肥脓(38),命曰腐肠之药(39)。今太子肤色靡曼(40);四支委随(41),筋骨挺解,血脉淫濯(42),手足惰窳(43),越女侍前,齐姬奉后(44),往来游宴(45),纵恣乎曲房隐闲之中(46),此甘餐毒药,戏猛兽之爪牙也(47)。所从来者至深远,淹滞永久而不废(48),虽令扁鹊治内,巫咸治外(49),尚何及哉!今如太子之病者,独宜世之君子,博见强识(50),承闲语事(51),变度易意(52),常无离侧,以为羽翼(53)。淹沈之乐(54),浩唐之心(55),遁佚之志(56),其奚由至哉(57)?”太子曰:“诺。病已(58),请事此言(59)。”

客曰:“今太子之病,可无药石针刺灸疗而已,可以要言妙道说而去也(60)。不欲闻之乎?”太子曰:“仆愿闻之(61)。”

客曰:“门之桐(62),高百尺而无枝(63),中郁结之轮菌(64),根扶疏以分离(65)。上有千仞之峰(66),下临百丈之谿(67);湍流遡波(68),又澹淡之(69)。其根半死半生。冬则烈风漂霰(70),飞雪之所激也;夏则雷霆、霹雳之所感也;朝则鹂黄、鸣焉(71),暮则羁雌、迷鸟宿焉(72)。独鹄晨号乎其上(73),鹍哀鸣翔乎其下(74)。于是背秋涉冬(75),使琴挚斫斩以为琴(76),野茧之丝以为弦(77),孤子之钩以为隐(78),九寡之珥以为约(79)。使师堂操《畅》(80),伯子牙为之歌(81),歌曰:‘麦秀薪兮雉朝飞(82),向虚壑兮背槁槐(83),依绝区兮临回溪(84)。’飞鸟闻之,翕翼而不能去(85);野兽闻之,垂耳而不能行;蚑蟜蝼蚁闻之(86),拄喙而不能前(87)。此亦天下之至悲也(88)。太子能强起听之乎?”太子曰:“仆病未能也。”

客曰:“犓之腴(89),菜以笋蒲(90);肥之和(91),冒以山肤(92)。楚苗之食(93),安胡之饭(94),抟之不解(95),一啜而散(96)。于是使伊尹煎熬(97),易牙调和(98)蹯之臑(99),勺药之酱(100),薄耆之炙(101),鲜鲤之鲙(102),秋黄之苏(103),白露之茹(104);兰英之酒(105),酌以涤口(106);山梁之餐(107),豢豹之胎(108)。小饭大歠(109),如汤沃雪(110)。此天下之至美也,太子能强起尝之乎?”太子曰:“仆病未能也。”

客曰:“锺、岱之牡(111),齿至之车(112);前似飞鸟,后类距虚(113)。穱麦服处(114),躁中烦外(115);羁竖辔(116),附易路(117)。于是伯乐相其前后(118),王良造父为之御(119),秦趺、楼季为之右(120)。此两人者,佚能止之,车覆能起之(121)。于是使射千镒之重(122),争千里之逐(123)。此亦天下之至骏也(124),太子能强起乘之乎?”太子曰:“仆病未能也。”

客曰:“既登景夷之台(125),南望荆山(126),北望汝海(127),左江右湖(128),其乐无有。于是使博辩之士(129),原本山川(130),极命草木(131);比物属事(132),离辞连类(133)。浮游览观(134),乃下置酒于虞怀之宫(135),连廊四注(136);台城层构(137),纷纭玄绿(138);辇道邪交(139),黄池纡曲(140)。溷章、白鹭、孔鸟鹄,鹓、鵁(141)、翠鬣紫缨(142)。螭龙德牧(143),邕邕群鸣(144);阳腾跃(145),奋翼振鳞。漃漻(146),蔓草芳苓(147);女桑河柳(148),素叶紫茎。苗松豫章(149),条上造天(150),梧桐并闾(151),极望成林(152)。众芳芬郁(153),乱于五风(154),从容猗靡(155),消息阳阴(156)。列坐纵酒,荡乐娱心(157);景春佐酒(158),杜连理音(159)。滋味杂陈,肴糅错该(160)。练色娱目(161),流声悦耳(162)。于是乃发《激楚》之结风(163),扬郑、卫之皓乐(164)。使先施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予之徒(165),杂居垂髾(166),目窕心与(167);揄流波(168),杂杜若(169);蒙清尘(170),被兰泽(171),嬿服而御(172)。此亦天下之靡丽皓侈广博之乐也(173),太子能强起游乎?”太子曰:“仆病未能也。”

客曰:“将为太子驯骐骥之马(174),驾飞軨之舆(175),乘牡骏之乘(176);右夏服之劲箭(177),左乌号之雕弓(178),游涉乎云林(179),周驰乎兰泽(180),弭节乎江浔(181),掩青苹(182),游清风;陶阳气,荡春心;逐狡兽(183),集轻禽(184)。于是极犬马之才(185),困野兽之足,穷相御之智巧(186);恐豹,鸷鸟(187)。逐马鸣镳(188),鱼跨麋角(189);履游麕(190),蹈践麖鹿(191);汗流沫坠,冤伏陵窘(192);无创而死者(193),固足后乘矣(194),此校猎之至壮也(195)。太子能强起游乎?”太子曰:“仆病未能也。”然阳气见于眉宇之间(196),侵淫而上(197),几满大宅(198)

客见太子有悦色也,遂推而进之曰(199):冥火薄天(200),兵车雷运(201),旍旗偃蹇(202),羽旄肃纷(203)。驰骋角逐(204),慕味争先(205);徼墨广博(206),观望之有圻(207)。纯粹全牺,献之公门(208)。”太子曰:“善,愿复闻之(209)。”

客曰:“未既(210)。于是榛林深泽(211),烟云闇莫(212),兕虎并作(213)。毅武孔猛(214),袒裼身薄(215),白刃硙硙(216),矛戟交错(217)。收获掌功,赏赐金帛(218);掩苹肆若(219),为牧人席(220)。旨酒嘉肴(221),羞炰脍炙(222),以御宾客(223)。涌触并起(224),动心惊耳(225)。诚必不悔(226),决绝以诺(227),贞信之色(228),形于金石(229);高歌陈唱,万岁无斁(230)。此真太子所喜也,能强而起游乎?”太子曰:“仆甚愿从,直恐为诸大夫累耳(231)。”然而有起色矣。

客曰:“将以八月之望(232),与诸侯远方交流兄弟,并与观涛乎广陵之曲江(233)。至则未睹涛之形也(234),徒观水力之所到,则然足以骇矣(235)。观其所驾轶者(236),所擢拔者(237),所扬汩者(238),所温汾者(239),所涤汔者(240),虽有心略辞给(241),固未能缕形其所由然也(242)。怳兮惚兮(243),聊兮慄兮(244),混汩汩兮(245)。忽兮慌兮(246),俶兮傥兮(247),浩瀇瀁兮(248),超旷旷兮(249)。秉意乎南山(250),通望乎东海(251);虹洞兮苍天(252),极虑乎崖涘(253)。流揽无穷(254),归神日母(255);汩乘流而下降兮,或不知其所止(256)。或纷纭其流折兮,忽缪往而不来(257);临朱汜而远逝兮(258),中虚烦而益怠(259);莫离散而发曙兮,内存心而自持(260)。于是澡概胸中(261),洒练五藏(262);澹澉手足(263),颒濯发齿(264)。揄弃恬怠(265),输写淟浊(266);分决狐疑(267),发皇耳目(268)。当是之时,虽有淹病滞疾(269),犹将伸伛起躄、发瞽披聋而观望之也(270)。况直眇小烦懑、酲醲病酒之徒哉(271)!故曰:发蒙解惑,不足以言也(272)。”太子曰:“善,然则涛何气哉?”

客曰:“不记也(273)。然闻之于师曰,似神而非者三:疾雷闻百里(274),江水逆流海水上潮(275),山出内云,日夜不止(276)。衍溢漂疾(277),波涌而涛起。其始起也,洪淋淋焉(278),若白鹭之下翔;其少进也,浩浩溰溰(279),如素车白马帷盖之张(280);其波涌而云乱,扰扰焉如三军之腾装(281);其旁作而奔起也(282),飘飘焉如轻车之勒兵(283)。六驾蛟龙,附从太白(284);纯驰浩蜺(285),前后络驿(286)。颙颙卬卬(287),椐椐强强(288),莘莘将将(289),壁垒重坚(290),沓杂似军行(291)。訇隐匈礚(292),轧盘涌裔(293),原不可当(294)。观其两傍(295),则滂渤怫郁(296),闇漠感突(297);上击下律(298),有似勇壮之卒(299),突怒而无畏(300)。蹈壁冲津(301),穷曲随隈(302),逾岸出追(303)。遇者死,当者坏(304),初发乎或围之津涯(305),荄轸谷分(306);迥翔青篾(307),衔枚檀桓(308)。弭节伍子之山(309),通厉骨母之场(310);凌赤岸(311),彗扶桑(312),横奔似雷行(313)。诚奋厥武,如振如怒(314);沌沌浑浑(315),状如奔马。混混庉庉,声如雷鼓(316)。发怒庢沓(317),清升逾跇(318),侯波奋振,合战于藉藉之口(319);鸟不及飞,鱼不及回,兽不及走(320)。纷纷翼翼(321),波涌云乱;荡取南山,背击北岸;覆亏丘陵(322),平夷西畔(323)。险险戏戏(324),崩坏陂池(325);决胜乃罢,汩潺湲(326),波扬流洒(327),横暴之极;鱼鳖失势,颠倒偃侧(328)。沈沈湲湲(329),蒲伏连延(330);神物怪疑,不可胜言(331)。直使人踣焉(332),洄闇悽怆焉(333)。此天下怪异诡观也(334),太子能强起观之乎?太子曰:“仆病未能也。”

客曰:“将为太子奏方术之士(335),有资略者(336),若庄周、魏牟、杨朱、墨翟、便蜎、詹可之伦(337),使之论天下之精微(338),理万物之是非(339);孔、老览观(340)孟子持筹而算之(341),万不失一。此亦天下要言妙道也,太子岂欲闻之乎?”于是太子据几而起(342)曰:“涣乎,若一听圣人辩士之言。”然汗出(343),霍然病已(344)

【译文】:

楚太子患病,吴客前往问候,说:“听说您的身体欠安,现在稍微好些吗?”太子回答说:“乏力,谢谢您的关怀。”

吴客乘机进言,说:“如今天下安宁,四方和平;太子年岁正轻,未来的岁月很多。想来:长期地迷恋安乐,日夜没有限制;邪气侵袭,胸中郁结堵塞。心思烦闷,摇摇无主,似酒醉未醒;惊恐得不能入睡。中气微弱,听觉失灵,讨厌听到人声。百病丛生。听力和视力迷惑不清,喜怒无常。此种情况长期不变,生命就危险了,太子有此种现象吗?”太子说:“非常感谢您,托国君之福,虽然时有不适,但还没有达到您说的那种程度。”

吴客说:“如今高贵人家的子弟,必定住在府邸里,处在深宫内,内有保姆,外有师傅,想结交个朋友也没有办法。吃可口的食物,喝醇厚浓烈的酒。衣服穿得重重迭迭,而且均为皮毛一类,又轻又暖,即使坚硬的金石也会熔解,何况骨肉生成的人身呢?所以说耳目四肢过分耽溺于物质享受,就会伤害内脏,使血脉不调和,再说出入乘车不肯步行,结果便会引起肢体的瘫痪。房屋过于冬暖夏凉,身体抵抗力下降,恰恰带来寒热的病。女色就是伤害人性命的利斧;过分好吃的东西等于腐蚀肠子的毒药。如今太子皮肤的颜色呈现出与常人不同的状态,四肢不能灵活运动。血管扩张而气血阻滞,手脚萎弱无力。从各地来的美女有的前面伺候,有的后面奉承,在曲折隐蔽的房子中游乐吃喝,此种生活方式,等于自己甘心去吃毒药,去招惹猛兽的爪牙。延续下来,日已久而不改正,虽有扁鹊、巫咸这样的名医从内部和外部同时医治,能治好吗!现今像太子这样的病呀,只应当请世上知识渊博的君子抓住机会,提供意见,改变你的生活方式和思想感情,经常在你的旁边做你的助手。迷人的娱乐、散漫而无约束的心思、放纵的意志,所有这些又哪里还会发生呢?”太子说:“好!等我病好了,照您的话行事。”

吴客说:“如今太子的病,用药和针灸等均不会有效果,可以用切实而精妙的道理来治愈你的病,难道你不想听听吗?”太子说:“我愿意听听。”

吴客说:“龙门的桐树,树高百尺而没有分枝。由于树生长年深日久,所以树干中积聚了很多纹理,树根在土中向四处伸展扩散。其上有千仞的山峰,下面则有百丈的山涧;急流和逆流的水,冲击摇荡;它的根是一半死一半生;此树在冬天被烈风和飞雪所吹打,在夏天被雷霆霹雳所震撼,早晨树上有仓庚、鸣叫,夜晚树上有失群的羁雌、迷鸟栖宿。狐独的天鹅早晨哀号其上,鹍鸡哀鸣飞翔其下。在秋尽冬来时,使主管音乐的琴挚把它砍下来制成琴,用野蚕茧的丝做琴弦,用死去父亲的孤儿的带钩作为琴饰,用死掉九个孩子的寡妇的珥珠作为琴徽;使师堂奏琴曲,使伯子牙唱歌。歌词说:‘当麦子结穗生芒时啊,雉鸡在早晨飞过了田野,雉鸡离开枯槐啊,向空谷飞去。依傍断崖啊,飞临迴溪。’飞鸟听了上述的歌辞,都收敛了翅膀不能飞去;野兽听了,垂下耳朵不能走开,蟢蛛蝼蚁听了,将嘴耷拉在地上,不能向前进,这也是天下最悲伤的音乐了。太子能勉强起来听听吗?太子说:“我有病,不能听此音乐。”

吴客说:“用笋和蒲菜搭配的菜蔬与小牛腹下的肥肉一同烹制;用肥狗的肉,杂以石耳调成菜羹。楚国苗山和安胡出产的米饭,用手团紧放入口中,一嚼就化了。再叫最有名的厨师伊尹、易牙来掌勺。熊掌烂熟的肉,五味调和的汤汁,里脊烧成肉串,鲜鲤切成鱼片,秋天变黄了的紫苏,经过秋天霜打过的蔬菜。用兰草渍过的酒,先把口涤净,再把野鸡的肉和未出世的豹胎取出来当菜吃。不论是小吃或大饮,都像沸水浇在雪上一般,非常爽快舒畅。这是天下最美的佳肴了,太子能勉强起来尝尝吗?”太子说:“我有病,不能尝。”

吴客说:“锺、岱出产的雄马,年龄正适于驾车;前面跑的像骏马飞凫,后面跑的像千里马距虚,马用精饲料喂养,养足了,性子便躁急起来,光想奔驰。戴上坚牢的笼头,在平坦大路上行走。善相马的伯乐在马的前后观察,善驾车的王良、造父为御者,以勇捷似秦缺、楼季的人为侍者。倘若马惊逸,秦缺、楼季二人可以把马止住;车如倾覆,他们二人可以把车掀起来。马行极速,可以用千镒重金同房人赌赛,可以用千里的长途同他人角逐,这也是天下最好的车马了,太子能够勉强起身乘它吗?”太子说:“我有病,不能乘它。”

吴客说:“登上景夷台,南望荆山,北望汝水,左面是长江,右面是洞庭湖,其乐无有过之者。于是使学问渊博而又长于词令的人,原原本本地讲述山川河流,广泛地指出植物的名类,将同类的事物排比归纳起来,编成文辞,以类相连。周游观赏,在虞怀宫设酒宴,这虞怀宫啊,有连贯各个建筑的走廊,有层层重叠的楼台,建筑物的彩饰缤纷夺目,可以通行车辆的道路,纵横交错,围绕着城墙的护城河,曲折盘旋。溷章、白鹭、孔鸟、鹄、鹓、鵁,头上的毛是青色的,颈毛是紫色的。螭龙、德牧等鸟,和鸣时发出邕邕的声音。阳鱼跳跃,奋翼振鳞。纷纷披披的是细茎的草与莲草。柔嫩的桑条、河边的柳枝,素色的叶子,紫色的茎。高大的苗松和樟树,枝条均上达于天。梧桐和棕榈众多,远远望去,竟是一片树林。浓郁的香气为“五风”所乱。树木在风中呈现出从容的姿态,并被风吹得披拂摇摆,树叶的阴阳两面,反覆翻转。大家按次序坐下来开怀痛饮,音乐齐奏,快人心意。纵横家景春陪着喝酒,演奏家杜莲奏乐。美味交杂在一起,各种各样的肉肴错杂地备列于前。经过精选的美好色彩拿来赏目,流利的声音用来悦耳。于是便发出迅急的音调,发出郑、卫歌曲悠扬清脆的乐声。让先施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予等人穿着各种色彩的衣裙,并梳着燕尾形的头髻,彼此用眼神传情,心中暗暗相许,引水洗身,与香草杜若相杂,身上好像披上一层薄雾,在头发上施以兰膏,穿着便服来侍奉。这也是天下美妙豪华无穷无尽的声色之乐,太子能勉强起身去观览吗?太子说:“我有病,不能去观赏。”

吴客说:“将为太子训练像骐骥那样的良马,驾轻便的猎车,太子坐着骏马轻车,右手拿着盛在夏后氏箭箙中强劲的箭,左手拿着黄帝用的乌号弓。游猎在云梦的林中,围绕兰泽奔驰,或在水边缓缓行进。车马压倒青苹,迎着清风。在这春天出外射猎,可以使人心情舒畅,头脑清新。追捕到不易猎到的野兽,攒射轻捷的飞鸟。使猎犬和骏马,都充分发挥它们的才能,而野兽则被追得足力困乏,无处躲藏。让相马者和驾车者都竭尽其才智技巧。使虎豹感到恐怖,使鸷鸟感到畏惧而伏下。驰逐的马,口上嚼铁发出声响,鱼、糜因受惊恐而跳跃碰撞;麞、兔和大鹿被践踏。野兽被追得汗流于身而口沫下坠,窘急地倒下,再加上没受伤而吓死跌死者,这些不费力而得的野兽,已经足以装满后面跟随的车子了。这是打猎最壮观的景象,太子能勉强起身去观览吗?太子说:“我有病,无法观览。”太子的愉悦气色慢慢从眉端上展现出来,几乎充满了面部,不像从前的呆滞郁闷了。

吴客看见太子有高兴的样子,就向前推进一步向他说:“黑夜里的火光上冲云霄,兵车像雷声一样滚动;旌旗高举,旗的翠羽整齐而花色纷繁。飞驰地追逐,打猎的人贪得美味,个个奋勇争先,由于拦捕野味而焚烧的野地很广阔,借着火光,可以望到围猎的边界,毛色纯粹完整的牲畜奉献给公家。”太子说:“您讲得好,我愿意再听下去。”

吴客说:“还没有讲完。于是在丛林深泽之中,烟云阴暗,兕虎并出。毅武之士非常强悍,光着身子去搏斗。刀光照耀,矛与戟交错。收获的多寡,有专人掌管其成绩,按成绩赏赐金帛。把青苹按倒了,把杜若铺起来。罗列美味的酒和可口的菜,把烤肉端上来,用来款待宾客。大家都把酒斟满了酒觞,一齐站起来欢呼畅饮,宾客的言论很动听。既忠诚又果断,毫无反悔,已经许诺的,就决计实行。忠实可靠的表情,像镂刻在金石上一样。高歌而欢呼,毫无厌烦之意。这实在是太子所喜欢的。能够勉强起来观赏吗?”太子说:“我很愿意跟你们一起,但恐牵累大家罢了。”这时他的病已有起色了。

吴客说:“准备在八月十五这一天,与远方的诸侯共同出游,在广陵的曲江观涛。初到的时候,并看不到涛是什么样子,但看水力所到,就很令人惊骇了。看那波涛激荡滚滚的,一浪高过一浪的,浪头高高拔起的水流结聚回转的,所播扬和激乱的,所结聚和滚动的,水边冲刷洗荡的,尽管有巧妙和动听的言辞,也不能详细描述出江涛为什么这样壮丽。江涛浩荡无际,令人恍惚难辨。许多潮头合到一处,使人心惊胆战。水势滔滔滚滚,浪涛突起,水势很大,空阔无边。水势气盖南山,可以一直望到东海;水与天相连,观涛者极目远望,欲穷江湖之所止。四面展望,最后将心神归到日出之处。趁着水势飞速下驶,有时不知到什么地方才能停住。有时波涛纷乱曲折,纠结起来一去不回头。向着南面岸边消逝以后,使人心里虚竭烦忧,更加倦怠。心里散乱无主,从夜里一直到天发亮,然后自己把心收起来,控制住自己。人们看了江潮,胸中如同经过浸洗一般好像洗涤手脚,洗头漱口那样,将安逸懒惰的心思都扬弃了。观涛之后,可以使人把身体中的污垢之物排除出去,把疑惑不定的心思分析明白,加以决断,使耳目通明透亮。在这时,虽久病的人,驼背也会伸直,跛脚也会走稳,瞎子也会睁开眼,聋子也会侧耳倾听,都去观望江涛,何况身染烦闷小病,醉酒不醒的这般人呢?观涛可以使人头脑清醒,这是不在话下的事啊。太子说:“好!然而涛是何种气象呢?”

吴客说:“没有记载下来。然而我听老师说,看似好像神助,其实并非神力所致。声似疾雷,可以达到百里,这是第一点;江水和海水都倒灌起来,这是第二点;山中的云日夜吞吐着,这是第三点。以上三点,乃涛的初起状态。潮头掀起在半空,然后从空中洒落下来,好像白鹭向下飞翔。稍稍前进,一片白色,像素车白马张着帷盖奔驰而来。波涛汹涌,如云一样乱糟糟,好像大军装备整齐,奔腾前进。当其两旁浪涛忽而涌起,江涛旁出或上扬,如主帅在战车上指挥士卒一样。好像驾驭六条蛟龙,跟随于河神之后。只见一条白色的虹霓不断向前奔驰。浪涛大而高,激荡奔腾,一层层坚固地竖立,众多的浪花仿佛军队的行列。波涛的声音极大且广阔奔腾,势不可挡。观其两旁,则水势郁积在阴暗之中作冲击之势,从高处滚下,好像勇壮的兵士,奔突发怒而无所畏惧。爬城墙,抢渡口,任何一个弯曲的地方都要冲击到,跨过水边,跳出沙堆,谁若碰着,就会死亡崩溃。起初,从被围的水边出发,水边因而转弯,山谷因而分流,在青蔑的地方盘旋缓进。在檀桓的地方江涛突然无声。潮头走到伍子之山稍稍停顿,然后再远奔到胥母之场。侵逼赤岸而东行,直可冲击到扶桑,江势汹涌如雷之行。江涛确发挥了它的威力,既如示威,又如发怒。水势浩大,发出浑浑庉庉的声音,形状像奔驰的马,声如雷鼓。发怒的时候,因受到阻碍而沸腾,清波高扬侯之波振奋,波涛相斗于名为借借之口。鸟来不及飞,鱼来不及回返,兽来不及跑,它们都遭殃了,涛势汹涌如乱云。波涛冲击奔腾的破坏力量,既扫荡南山,又在背后打击了北岸。既颠覆破坏了小山,又铲平了西岸。水势危险万状,连蓄水的池沼都被冲坏,江涛终于取得胜利,才逐渐衰歇。波涛相击,汹涌异常,在达到极点时,鱼鳖在水中也失去了平日的威风,颠颠倒倒,横七竖八,一个个惊惶失措,连滚带爬,一个紧挨一个。水中的神物,奇奇怪怪,说也说不尽。简直是使人惊吓得跌倒在地,而且要精神昏乱。这是天下怪异希奇古怪的景象,太子能勉强起身观赏吗?”太子说:“我有病,不能观赏。”

吴客说:“将为太子请博学而有理论的和富有才智的人,诸如庄周、魏牟、杨朱、墨翟、便蜎、詹何之辈。让他们讲述精深微妙的理论,为天下的事物辨明是非。请孔子老子评断以上诸人的理论;让孟子为太子筹划一切,万不失其一。这是天下的要言妙道,太子想听一听吗?”这时太子用力撑在几上,抬起身来,说:“我觉得开朗,仿佛已听到圣人辩士之言。”霍然全身出了汗,太子的病竟骤然而愈。

【评析】:

《七发》的结构是用七段话向对方讲说,一段一段的铺叙装点,提出问题,归根结底才提出解决的方法,此前的六段仅是陪笔,使文章绚烂夺目,逐步引人入胜。作者还提出各种解决的方法而显示其不足取,以证实最后提出的是唯一的方法。自从枚乘创造了《七发》的形式,此后历代出现了不少摹仿的作品,如《七启》、《七命》等,于是就有了“七”的一种体裁。

《七发》中的吴客见楚太子后所说的那些话,为的是要医治楚太子的心病,也就是要使楚太子得到精神安慰。这并不纯是枚乘想象中的寓言,实际上当时贵族确实存在此种享乐的方式。《汉书·王褒传》中说:“太子体不安,忽忽善忘不乐,诏使褒等至太子宫虞(娱)侍太子,朝夕诵读奇文及所自造作,疾平复乃归。”可见当时是把文学朗诵作为一种娱乐,用来解除由于靡乱的富贵生活所造成的精神空虚。陆机在《文赋》中说:“《说》炜烨而谲诳。”战国时代游士的游说之词,和赋的前身《楚辞》,都是同一时代的产物,均有逞谈辩、摛文采的特点;说和《赋》彼此又都互相影响。假设寓言,用纵横驰骋的词令和恢奇夸张的想象来博人倾听,此乃《说》与《赋》的共同特点。不过说是无韵的,而《七》则是介乎有韵无韵之间。“炜烨谲诳”四字,用来形容《七》的特点,也是非常恰当的。

《七发》的用意不外是逐层指出物质享受的不足贵,一层音乐,二层饮食,三层车马,四层游览,五层田猎,六层特别提出本地风光曲江观涛,最后归结到“要言妙道”,即各种学术思想,以追求真理为目的,这才是一篇的主旨。全篇有如一幅连环的组画,作者善于把各种事物情景,用拟人法进行生动的描绘,显示出高度的想象力和形象表现力。

【作者简介】:

枚乘(?-前140)西汉辞赋家。字叔,淮阴(今属江苏)人。初为吴王刘濞郎中,刘濞想要反叛,枚乘上书劝阻,不听,遂离去,为梁孝王门客。吴楚七国反叛时,枚乘再上书刘濞罢兵,又不听。武帝即位,以安车蒲轮征入京,死于途中。有赋九篇,今存《七发》等三篇。原有集,已散佚。近人辑有《枚叔集》。

分享到: