哲学中的语义学
出处:按学科分类—社会科学总论 社会科学文献出版社《当代中国社会科学手册》第220页(752字)
语义是当代国外哲学、尤其是分析哲学的研究重点,我国哲学界长期以来对语言哲学却不感兴趣。有人完全否定语义学,甚至称它是为帝国主义服务的反动理论。持上述观点者把切斯、早川一荣、柯日布斯基等人当作语义学的代表人物,这一看法突出表现在50年代翻译出版的苏联人布鲁江所着《什么是语义学?它为谁服务?》(人民出版社,1955年)一书中。其实这一派虽名叫“普通语义学”,却不属于语义学主流,当前西方哲学界、语言学界讲语义学一般不提这些人的着作。对公认的语义学重要着作和学者,目前尚未作系统介绍。70年代末以来略有散见于书刊中的译文和评论。江天骥所译奎因的名篇《经验的两个教条》(洪谦编《逻辑经验主义》,商务印书馆,1984年),许国璋摘译的奥斯汀名着《论言有所为》(《语言学译丛》第1辑,中国社会科学出版社,1979年),杜任之主译的怀德《分析的年代》(商务印书馆,1981年)等,都涉及了语义。舒炜光在《维特根斯坦哲学评述》(三联书店,1982年)中介绍了使用论语义观。对当代学者乔姆斯基语言哲学介绍得较多,且各人说法不一。有些文章正确反映他的观点,如宁春岩《普遍语法与个别语法》(《乔姆斯基语言理论介绍》,黑龙江大学《外语学刊》丛书第1辑,1982年)。有些书刊则严重失实,把他提出的句法概念“深层结构”误作语义,甚至说乔姆斯基认为深层结构是天赋的(刘放桐:《现代西方哲学》,人民出版社,1981年)。整本译出的语义学专着只有波兰人沙夫60年代出版的《语义学引论》(罗兰、周易译,商务印书馆,1979年)。虽然作者沙夫及该书在世界范围内影响不大,书中有些内容相当陈旧,但比较详细地评述了弗雷格、胡塞尔、罗素、维特根斯坦、卡纳普等人的语义说,对读者有一定参考价值。