货款收付
出处:按学科分类—社会科学总论 中国建材工业出版社《中国文书大典下卷》第2110页(14587字)
【简介】:
大多数商业公司付款都是很及时的,因此,无须要求对方付款。但是有时候,即使经营良好的公司也可能迟付几天。在这种情况下,有必要提醒他们。如果应该付款的时间刚过,就大叫大嚷地要求付款,将使对方得到这样的印象:你不信任他们,或者,你本身就没有多大信心。在几天的宽限期过去以后,当你已经表现出礼貌、耐心和自信之时,你就可以发出第一封收款信了。
收款信一般要连续发出。
写第一封信的目的,只是为了提醒客户,他的欠款已经过期。在信中,要简单而有礼貌地要求他付款。
第二封信仍然是一种提醒信,但是,在口气上稍微强一点,有分寸地敦促对方付款。
在等待了相当一段时间之后,你就可写出第三封信。这封信应当坚持要求对方付款,它的口气是非常坚决的。
第四封信的内容是定要对方付款。信中可以强调指出:不得不动用律师,或者把拖欠的帐目交给一个收款机构,一定要把款收回来。
在收款的过程中,印好的信件可能比私人信件更加合适和有效,最少在通信的初期阶段是如此。由于不是特指某一个人的,这种印好的信件可以使欠款者比较体面地照办,而不至于感到为难,因而不会失掉和他做买卖的机会。
【范例】:
货款支付与收款回复函
Dear Sirs,
We are pleaded to inform you that the goods invoiced by you on August 20 have reached safely and give us every satisfaction.
In accordance with the terms of your Sales confirmation No.4627,we are enclosing a cheque for US$8,600 in payment of your invoice less 2% discount. We await your acknowledgement of receipt by return.
Yours truly,
Dear Sirs,
Re:Your Cheque No.SN426
We are in possession of your let ter dated September lst,with which you sent us your cheque,US$8,600,to settle the amount of our invoice No.MN 296.
Enclosed we hand you our official receipt No.SN787,which we hope you will find in order.
We thank you for your payment in due course and look forward to having the pleasure to serve you again.
Yours truly,
敬启者:
兹通知贵方,贵方8月20日发票所列货物已安全送达,且令人满意。
依据贵方4627号销货确认书所开条款,现附上支票一张,面额8600美元,以支付扣除2%折扣后的贵方发票货款,务请收到后立即通知我方。
敬上
敬启者:
第SN426号支票
兹收到贵方9月1日来函,以及函中所附面额8600美元支票,用以支付我方NM296号发票所列款项。
谨此随函奉上我方正式收据,盼查收无误。
感谢贵方按时付款,希望今后能再次为贵方服务。
敬上
寄送结算清单与核证并付款函
Dear Sirs,
We are Pleased to enclose herein our monthly statement of account made up to 30 Fully, showing abalance of US$5,000 in our favor.
If the statement is found correct,kindly favor us with your remittance in settlement at your earliest conveience.A 2%cash discount will be granted provided that payment is made within Yours truly,15 days.
Dear Sirs,
Re:Your Statemnt for J uly
Having carefully examined your statement of our account for June,we have found the following errors and omissions:
(1)Referring to your Invoice No.SN184 of 4th July for US$1,300,you debit our account with US$1,380 instead of US$1,300.
(2)The amount of US$120 covered by your credit note No.AL566,for the freight we paid for you,has not been credited to our account.
we therefore take the liberty of deducting US$200 as well as a cash discount,that is US $96,from the balance shown in your statement and ask our bank to remit US$4,704 for the credit of your account at New York Bank.
Yours truly,
敬启者:
现寄上至7月30日的7月份结算清单,贵方所欠款项为500美元。如贵方查对无误,惠请将此款项汇付我方,以结清帐款。(若能在15天内付款,我方可给予2%的现金折扣)
敬上
敬启者:
有关贵方7月份结算清单
我方仔细查核贵方7月份结算清单后,发现有以下错误及遗漏:
①有关贵方7月4日签发的SN184号发票,金额为1300美元,而误借记为1380美元。
②对于我方代垫运费120美元,贵方已发出AL566号贷项通知,但并未贷记我方帐户。
因此,我方不揣冒昧将此200美元款项以及现金折扣96美元扣除,指示我方银行将4704美元汇付给纽约银行,转入贵方帐户的贷方。
敬上
付款及付款认可函
Gentlemen:
In settlement of your invoice No.4687,we enclose our cheque for$1976.
May we add that we are pleased with the way you executed this order.The Goods arrived exactly on time,and could be put on sale wi thout delay.
Thank you.
sincerely yours,
Dear Mr.Smith:
We were pleased to receive your check for $1976.It has been credited to your account.which is now completely clear.
Please give us the opportunity of serving you again in any way we can.
Sincerely yours,
敬启者:
为结算贵方号码为4768的发票,我们附寄上一张$1976的支票。
另外我们还想加一句,我们很高兴贵方能如此执行此批订货。货物非常准时到货,在展卖时没有任何延误。
谢谢贵方。
敬上
敬启者:
我们很高兴收到贵方寄来的$1976的支票。贵方的帐目信誉一直很好,现在已完全结算了。
请贵方能够再次给予我们为您提供任何形式服务的机会。
敬上
委婉的催款单
Dear Sir,
Thank you for using our credit services.It is unusual for you to have the balance unsettled within 30 days.This is j ust a reminder to let you know that your account is overdue.Please enclose a check for US$78,000.
If you have already settled your account,please disregard this notice.
Thank you for your attention
Sincerely,
Dear Mr.Johnson,
All of us overlook a bill now and then it arrives during a busy day and gets miss placed or put aside during the rush.
Because we are sure you have j ust forgotten,we know you will not mind this friendly reminder of the US$200 due on your account.
It is not a very old large account,so why not send us your check today?we have enclosed apostage paid return envelope for your convenience.
If your check is already on the way to us,may we suggest you toss this letter into the nearest waste basket,use our return envelope for some list additions(Which we hope you are contemplating)and accept our sincere apologies for an unnecessary reminder.
Cordially,
敬启者:
感谢您使用我们的信贷服务。您通常不大会在30天之内还未结算余额。这封催单只是想告诉您帐户已过期欠支。请随函附寄一张78000美元的支票。
如果您已经结算,就请不要理睬这张通知单。
感谢您的关照。
敬上
亲爱的约翰逊先生:
有时我们所有人都会忽视一张单据——它在忙碌的一天到达,同时在匆忙之间被放错了地方或被丢在一边。
因为我们肯定您只是一时忘记了,所以我们知道您不会介意我们友好提醒您已过期欠支200美元。
这并不是一笔很大的数目,过期时间也不是很长,那么您为什么不今天就寄来您的一张支票。为便于您的邮寄,我们给您随函附寄上一个“邮资已付”的回寄信封。
如果您的支票已经寄出,那么我们是不是可以建议您将这封信丢进最近的废纸篓,从我们给您寄出的信函中查找一些附加目录(我们希望您正在考虑此事),同时接受我们对发出这张不必要的催单的真诚歉意。
敬上
催单:第二次通知和最后通知
Gentlemen:
We would like to draw your attention to enclosed statement which shows a balance in our favour of US$270 as at December 31,××××.May we remind you that our terms are 30 days net.
Kindly send us your remittance as soon as possible.Should you however have settled the account since this letter was written.Please disregard our reminder.
Very truly yours,
Gentlemen:
Two weeks ago we reminded you of the outstanding balance in our favour of US$270.According to our records,you have not yet settled the account.Please give the matter your immediate attention and let us have your payment by 30 J une.
Very truly yours,
Gentlemen:
We have asked you repeated to settle your outstanding account for US$270.Unfortunately we have received neither a reply from you nor your remittance which receive your payment by June 30,××××.We shall be compelled to place the matterin the hands of our lawyer.As such a step would damage your credit standing,we sincerely hope you will send us your check immediately.
Very truly yours,
敬启者:
我们希望随函寄上的帐单能引起您的注意。该帐单表明到××××年12月31日我们的收支逆差为270美元。我们是否可以提醒您我们的期限为30天纯工作日。
愿您尽快将汇款寄来。但假如从这封信发出后您已结帐,就请不要理睬这张催单。
敬上
尊敬的先生们:
2周前,我们发了一张催单,提醒您对我方的未结余额为270美元。根据我们的记录,您还未将帐款结算。
请立即对此事给予您的关注,并请于6月30日前支付帐款。
敬上
敬启者:
我们已经不断地要求您结算未付帐款,数额为270美元。遗憾的是我们不仅没有收到您的回音,也没有收到您的汇款。
假如我们在××××年6月31日之前还未收到您的付款,我们会被迫将此事交给我们的律师处理。因为采取如此步骤肯定会损害您的信誉,所以我们真诚地希望您能立即将支票寄给我们。
敬上
连锁催单
Dear Sir,
We are enclosing a second statement of your account this statement shows an unpaid bal ance of US$65,000.00.
Will you please check this statement for accuracy.Our records show that this amount is unpaid.In the event we have made an error,we shall be glad to correct it.
You may be interested,we believe,in the new models of camera illustrated in the enclosed brochures.
Sincerely yours,
Dear Sir,
This is our third attempt to collect the US$65,000.00 owed us for the goods shipped to you on January 2.
It seems to us that we should have heard from you by this time if we had made an err or in shipment or in our accounting.We must,therefore,assume that the shipment arrived in good condition and that our accounting records are correct.
Will you,therefore,check your accountant to send us us your check for US$65,000.00 in payment of this bill.We are enclosing a selfaddressed envelope for your convenience in replying.
Very truly yours,
Dear Sir,
We have sent you two statements and two letters concerning your pastdue account of US $65,000.00.So far,we have not had a reply from you.
You must be aware that you are doing serious damage to your credit standing by not pay ing your account or giving us some explanation for not paying.
Unless we hear from you promptly,our company will be taking legal steps to collect this account.
Very truly yours,
敬启者:
我们正第二次给您寄去帐单,该帐单表明未结余额为65000美元。
您可以查对一下该帐单有无错误之处。我们的记录表明这笔帐款还未结算。一旦我们发现犯了错误,我们很愿意改正。
在随函寄出的小册子中,有各种新型的照相机的说明。我们相信您会对此感兴趣。
敬上
敬启者:
这是我们第三次向您催收您欠我方的65000美元款项。这笔欠款是1月2日运给贵方的那批货物的款项。
我们认为如果我们曾在运输或财会方面有什么错误的话,到此时为止我们也应该收到您的回音了。因此我们就只能认为运输情况良好,我们的财会记录正确。
那么您能否让您的会计寄给我们一张65000美元的支票来结算这张帐单。为了您回信方便,我们随函附寄上一个印有我们地址的信封。
敬上
敬启者:
我们已给您寄去两张帐单和两封信,都是有关您过期未付65000美元的欠款问题。到目前为止,我们还未从您那里得到任何回音。
您必须清楚由于您欠款和由于您不给我们任何欠款原因说明,您的信誉正在受到严重损害。
假如您再不及时给我们回音,我公司将采取法律步骤收取这笔款项。
敬上
向客户收取大额款项的信函
Dear Mrs,
We have hesitated to write you about the$1 5,000 due us,because you have always been so prompt in your payments.However,it would not be right for us to let this drift further without a reminder.
We are not worried about your account,but we should like to have this rather large balance reduced.Please cooperate by sending a check.
Yours cordially,
Dear Mrs,
I tried to call you on the phone,but you were unable to reach.As regards to the amount due to us,the balance is $15,000.This payment is over due by longer than we like.May we hear from you at once?If you cannot pay immediately,let us know so that we may work out some equitable plan.
Yours very truly,
Dear Mrs,
This letter will reach you by registered mail,because I am frankly worried about your unpaid balance.l wrote you twice and heard nothing.In any case,I must urge you most sincerely to pay for the $1 5,000 still outstanding.We have carried this account far beyond our agreement,and we must have immediate action.We shall expect a check from you by the end of this week.
Yours very truly,
敬启者:
我们一直很犹豫写信给您,谈论有关您到期应支付给我们的15000美元的问题,因为以前您总是很及时地付款。不管怎样,对于我们来讲,不应该不写信提醒您而任其放任自流。
我们对您的欠帐并不担心,但我们愿意减少这笔款额较大的欠款。请寄一张支票给予合作。
敬上
敬启者:
我试着给您打电话,但一直未能与您联系上。在应付我们的欠款额中,未付余额为15000元。付款过期时间已超过我们希望的时间。我们能否立即得到您的回音?如果您不能立即支付请通知我们,这样我们可以找到一些公正的办法来解决。
敬上
敬启者:
这封信将挂号寄给您,因为我确实担心您的这笔未付余额,我给您写过两封信,但您音讯皆无。在任何情况下,我都只能最真诚地要求您至少付清这笔还未结算的15000元欠款额的一部分。这笔欠款额已大大超过了我们协议中规定的期限,因此我们必须立即采取行动。我希望本周末收到您寄来的支票。
敬上
收取大额款项的催款信
Dear Sir,
We probably should have called your attention before this to your debit balance of$42,000.00 as shown on the enclosed statement. l was sorry that you did not take your discount for payment within 10 days.
Our terms are net 30 days,as your know,and this account is now 45 days old.Will youplease have this taken care of?
Yours very truly,
Dear Sir,
We do not seem to have an answer to our recent letter which we called attention to the balance of$420,000.00 due us.As you realize,the amount is too largeto keep the account open indefinitely,and we must request part payment immediately.If there is some reason why you cannot remit now,please let us know.
In any case,we ask that you get in touch with us.
Yours very truly,
Dear Sir,
On May 1,we shipped you certain material in accordance with your order.After paying to account a previous credit,your debit balance was$420,000.00.We wrote to you on June 10,and again on July 30.We have no idea what your idea is.Why not tell us?
Our relations have been so Pleasant that we hesitate to take any drastic action,but obviously,we must be paid immediately.We are counting on you.
Yours very truly,
敬启者:
随信寄出的帐单已表明,贵方的借差为$420000。在这之前,我们或许早应该引起您的注意。我们很遗憾您在10天之内未贴现付款。
我们的期限为纯30天工作日,这一点您是清楚的。而该笔帐目已有45天。能请您关照一下此事吗?
敬上
敬启者:
最近在我们给您寄去的信函中,我们提醒您注意这笔应支付给我们的$420000未付余额,但看起来我们还未收到回音。您和我一样也会意识到这笔帐目数额太大以致于不能无限期地拖延结算,我们必须要求立即付款。如果您不能立即汇款,请让我们知道其中的一些原因。不管怎样请与我们联系。
敬上
敬启者:
5月1日我们根据贵方的订货给贵方运去有关材料。在上次货款入帐后,您的未付余额为$420000。6月10日和7月30日我们连续给贵方发来两封信函。我们不知道贵方的意见怎样,为什么不告诉我们?
因为我们双方的关系一直很好,所以很犹豫采取任何过激行动。但很显然,我们必须立即得到付款。我们取决于您的答复。
敬上
收到催款后的复函
Dear Sir,
The check received today brings your account up to date.We do appreciate the effort you have made to pay the past due balance and want to assure you that your credit is now open for the full amount of $800,000.
If.in the course of our writing to you,we have sometimes seemed severe or demanding,I hope you will understand that we,too,are under pressure to keep collections on a current basis,if we are to keep credit costs down and to maintain our low price schedule.
Rest assured that we consider you a favoured with whom we hope to continue along and happy business relationship.
Very sincerely,
敬启者:
今天收到的支票使贵方的帐目重新更新了。我们对贵方在支付过期未付余额方面做出的努力表示感激,同时想向您确定贵方公开信贷的总额为800000美元。
如果在写给贵方的信函中,我们有时有任何言辞激烈或损害双方关系的话,我们希望贵方能给予理解。我们也是在现行的基础上承受着收款的压力。因为我们需要降低信贷成本,保持较低的价目表。
另外我们还想向您表示,我们认为您是一位受欢迎的客户,我们希望和您继续保持长期愉快的贸易关系。
敬上